This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the pubHc domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge thafs often difficult to discover. Marks, notations and other marginaha present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the pubHsher to a Hbrary and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize pubHc domain materials and make them widely accessible. PubHc domain books belong to the pubHc and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web at http : //books . google . com/| DigitizedbyCjOOVlC , \ 4 'edbyGoOgle ^-4 -, \ \ - Digitized by-CoOgle f DigitizedbyGoOgle DigitizedbyGoOgle DigitizedbyGoOgle Digitizedby(EOOQle^ A DigitizedbyGoOgle TS THE POEMS CATULLUS SELECTED AND PREPARED FOR THE USE OF SCHOOLS AND COLLEGES. BY F. M. HUBBARD, * Teacher of a Classical^ ^l\ool, Boston*. ' BOSTO^^V.;: •• PUBLISHEO BY PERKINS & MARVIN. PHILAUELPHIA: HENBY PERKIN& 1836. DigitizedbyGoOgle 'lii^ Th^w iUiili • UBLIC LIBRARY 66337A 'STOR. LT-N^^x AND R . '^ L. Entered according to Act of Congress, in the year 1836, By Perkins & Maryix, in the Clerk'sOffice of the District Coartof Massachasetts. DigitizedbyGoOgle PREFACE. The text of this edition of CatuUus is that of Doering as reprinted in the Regent's Clas- sics ; which though not in all respects the most perfect, is thought on the whole best suited to students in this country. In a few passages, a different and better reading has been introduced, principally from Isaac Voss and Sillig. The most important of these changes are referred to in the notes. • By far the greater part of the poems of Catullus are given in this edition. In making a selection from them, the editor has been desirous to retain every thing which could exhibit his author in his personal character and poetical powers, or throw light upon the DigitizedbyGoOgle IV PREFACE. tastes and sentiments of his age, and at the same time to exclude all that might offend by its indelicacy, or corrupt by its licentious- ness. Most of their poetry was written by the ancients with so clear a perception of the true principles of art and so skilful an appli- cation of them, that very seldom can a part be taken away, without destroying the unity and essentially impairing the beauty of the whole. This is particularly true of their epigrams, lyrics, and all sportive effusions of fancy or feeling. The editor, therefore, while he has made his selections numerous and various enough to show all the peculiar powers, and retain the finest productions of Catullus, has deemed it but justice to him, as well as required by good taste and just criti- cism, to present no fragments of poems. In compliance with tbis sentiment, he has omit- ted entirely sorae poems, tainted in parts, which as specimens of poetical skill it were desirable to retain. This rule has been scrupulously observed, except in one or two DigitizedbyGoOgle PREFACE. V instances^ in which it was thought the canon would not strictly apply. To each poem is prefixed a brief state- ment of the occasion of it, or an analysis of the scheme of thought it contains, which will be sufficient in general to guide the stu- dent to the true interpretation ; and as few students probably will read Catullus who have not made some attainments in classical antiquities, fcc., many explanations have been omitted, which would be necessary for younger pupils. In selecting the passages to be illustrated, as well as the material and manner of illustration, the editor has been continually guided by the experience of in- telligent pupils with whom he has read this author in his own school. BosTON, March, 1836. DigitizedbyGoOgle DigitizedbyGoOgle THB METRES OF CATULLUS, APAPTKD AIVD ALTERED FROM TULPIUS* DIATRIBS DB M£TRI8 CATULLI. The different species of Terse employed by Ca- tulliis, are thirteen. L The hezameter, consisting of six feet, of which the first four are either spondees or dactyles, the fiflh a dactyle and the sixth a spondee. In Ca- tullus the Mh is not unfrequently a spondee, The foUowing scheme presents the construction. This is used alone, in CamL 40 and 42. n. The Pentameter, consisting of fiTe feet, of which the first two are dactyles or spondees, the third a spondee, the last two anapaests. It is sometimes diTided into hemisHchiety or half Tersea, the first half consisting of two feet either dactyles DigitizedbyGoOgle VIU or spondees and a long syllable, the last of two dactyles and a long or short syllable. We give a scheme of both varieties. II. the Pentameter is employed in altemate verses with the hexameters, in Carmen 43, and all tlie other poems to the end. Some of the pentameters of Catullus are quite harsh. The cgesura is oflen neglected. III. The Phalsecian commonly called the Pha- Isecian hendecasyllable, consisting of fi\Q feet, a spondee, dactyle and three trochees. In the first foot a trochee or an iambus is sometimes admitted, and in the second, but rarely, a spondee. Catullus has used this verse more frequently than any other in Carm. 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 17, 18, 20, 21, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34. A species called pseudo Phalsecian, occurs with the pure Phalaecian in Carm. 37. It difFers from the pure in that the first foot may be a tribrachys, and tiae second a trochee, and oflen a spondee. DigitizedbyGoOgle IX IV. The lambic Trimeter. It has eix feet, prop- erly each an lambus. It admits however in the first, third, and fifth places a spondee, or its solu- tions the dactyle and anapaest. These varieties are not all used by CatuUus. Carmen 4, 15, are pure lambics. Carmen 36, is mixed with spondees* This measure is used in these three only. V. Scazon, or Choliambus (j^wX/a^^og i. e. lame iambus,) which coincides with the lambic Trime- ter, except that the fifth foot is always an iambus, and the sixth a spondee, or seldom a trochee. This measure is found in Carm. 16, 23, 28, 29. VI. The lambic Tetrameter catalectic, consist- ing of seven feet, which may be varied as in the lambic Trimeter, and an additional syllable. Car- men 19 is in this measure. (The third liAe has an amphibrachys in the second place.) VII. The Sapphic has five feet, a trochee, spon- dee, dactyle, trochee, and trochee ^ or spondee. The second foot is sometimes a trochee. DigitizedbyGoOgle VIII. The Adonic, properly a dactylic dimeter catalectic which is formed of a dactyle and a spon- dee. — V^ V^ — N^ This is never used by itself, but in combination with the Sapphic forms what is called the Sapphic stanza. We find it in Carmen 35. IX. The choriambic pentameter,* which con- sists of a spondee, three choriambi, and a pyrrich or iambus. Carmen 22, is in this measure. X. The Glyconic or choriambic trimeter, which consists of three feet, a spondee, choriambus, and iambus. The first foot b oflen a trochee, and sometimes an iambus. It is used with other measures in Carm. 24, and39. XI. The Pherecratian, which consists of three feet, a spondee, dactyle and spondee. In CatuUus * Bo called by Carey, and by Scheller, Jilcaicus, DigitizedbyGoOgle XI tbe first foot is eften a trochee, and sometimes an iambus, and the second in one verse a spondee. It may be divided as a choriambic monometer hypercatalectic, with a basis usually a spondee. This is combined with the Glyconic in Carm. 24,39. XII. The Priapean. It has six feet, a trochee, dactyle, amphimacer, trochee, dactyle, trochee. The first foot is sometimes a spondee, the third a dactyle, and the fourth a spondee. Used m Carm. 12, 13, 14. XIII. The Galliambic, a loose kind of measure, which is used by no Latin poet except Catullus, and by him only in Carmen 41. It derives its name from the Gaili priests of Cybele. It con- sists of six feet, of which the first is usually an anapaest, sometimes a spondee or tribrachys, the second an iambus, rarely an anapaest, tribrachys, or dactyle, the thircT an iambus or spondee, the fourth a dactyle or spondee, the fiflh a dactyle or DigitizedbyGoOgle xu amphimacer or spondee, the sixth an anapaest, or an iambus preceded by an amphimacer. Carey divides it into two iambic dimeters cata- lectic, the first beginning ivith a spondee or an anap^st, and ending with a long syllable, the second wanting the last syllable; and gives this scheme. sdp^r al 1 1& ygc I tas a ( t^s II c^ieri | r&t^ m& | ifa Catullus makes very frequent use of elisions, ecthlipses and other figures^of scanning. DigitizedbyGoOgle C. VALERII CATULLI YERONENSIS CARMINA. CARMEN I. Ad ComeUum Nepotm, Quoi doDO lepidum novum libellum, Arid4 modo pumice expolitum ? Corneli, tibi : namque ta solebas Meas esse aliquid putare nugas, Jam tum, cum ausus es, unus Italorum, 5 Omne STum tribus explicare cbartis, Doctis, Jupiter ! et laboriosis. Quare habe tibi, quidquid hoc libelli est, Qualecumque; quod, o patrona Virgo, Plas uno maneat perenne seclo. 10 1 DigitizedbyGoOgle CATULLUS. III. CARMEN II. Ad Passerem Lesbia. Passer, deliciee mesB paells, duicum ludere, quem in sinu tenere, duoi primum digitum dare appetenti, Et acres solet incitare morsus ; Cum desiderio meo nitenti 5 Carum nescio-quid lubet jocari, Et solatiolum sui doloris Credo, ut tura gravis acquiescat ardor. Tecum ludere, sicut ipsa, posse, Et tristes animi levare curas, lo Tam gratum mihi, quam ferunt puelle Pernici aureolum fuisse malum, duod zonam soluit diu ligatam. CARMEN III. Luctus in Morte Passeris. Lugete, o Veneres, Cupidinesque, Et quantum est hominum venustiorum ! Passer mortuus est mese puellie, Passer, delicie me» puells, Digitized*byG00gle CATULLUS. IV. 7 duem plus illa oculis suis amabat : 5 Nam mellitus erat, suamque norat Ipsam tam bene, quam puella matrem : Nec sese a gremio illius movebat ; Sed circumsiliens modo huc, modo illuc, Ad solam dominam usque pipilabat. 10 Qrui nunc it, per iter tenebricosum, Uluc, unde negant redire quemquam. At vobis male sit, malac tenebrse Orci, quae omnta bella devoratis ! Tam bellum mihi passerem abstulistis ! 15 O factum male ! O miselle passer ! Tui nunc operi meae puellae Flendo targiduli rubent ocelli. CARMEN IV. Dedicatio Phaseli. Phaselus ille, quem videtis, Jiospites, Ait fuisse navium celerrimus, Neque ullius natantis impetum trabis Nequisse praeterire, sive palmulis Opus foret volare, sive linteo. Et hoc negat minacis Adriatici Negare litus, insulasve Cycladas, DigitizedbyGoOgle CATULLUS. V. Rhodumve nobilem, horridamve Thraciam, Propontida, trucemve Ponticum sinum ; Ubi iste, post phaselus, antea fuit lo Comata silva : nam, Cytorio iu jugo, Loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica, et Cytore buxifery Tibi haec fuisse et esse cognitissima Ait phaselus : ultima ex origine 15 Tuo stetisse dicit in cacumine, Tuo imbuisse palmulas in squore, Et inde tot per impotentia freta Herum tulisse ; Isva, sive dextera Vocaret aura, sive utrumque Jupiter 80 Simul secundus incidisset in pedem ; Neque ulla vota litoralibus Diis Sibi esse facta, cum veniret a mare Novissimo hunc ad usque limpidum lacum. Sed hffic prius fuere : nvinc recondita 25 Senet quiete, seque dedicat tibi, Gemelle Castor, et gemelle Castoris. CARMEN V. Ad Leshiam, Vivamus, mea Lesbia, atque amemus ; Rumoresque senum severiorum DigitizedbyGoOgle CATULLUS. VI 9 Omnes unias sestimemus assis. Soles occidere et redire possunt : Nobis, cum semel occidit brevis lux, 5 Nox est perpetua una dormienda. Da mi basia mille, deinde centum : Dein mille altera, dein secunda centum, Dein usque altera mille, deinde eentum : Dein, cum millia multa fecerimus, 10 Conturbabimus illa, ne sciamus^ Aut ne quis malus invidere possit, Cum tantum sciat esse basiorum. CARMEN VI. Ad Lesbiam, Qusris, quot mihi basiationes Tuae, Lesbia, sint satis superque ? Quam magnus numerus LibysssB areme Laserpiciferis jacet Cyrenis, Oraclum Jovis inter aestuosi 5 Et Batti veteris sacrum sepulcrum ; Aut quam sidera multa, cum tacet nox, Furtivos hominum vident amores ; Tam te basia multa basiare, Yesano satis et super Catullo est, 10 1* > - DigitizedbyGoOgle 10 CATULLUS. VUL due nec pernmnerare cariosi Possinty nec mala fascinare lingua. CARMEN VII. Ad Verannhm. Yeranni, omnibus e meis amicis Antistans mihi millibus trecentis» Venistine domum ad tuos Penates, Fratresque unanimos, anumque matrem 1 Venisti. O mihi nuntii beati ! 5 Visam te incolumem ; audiamque Iberum Narrantem loca, facta, nationes, Ut mos est tuus ; applicansque collum, Jucundum os oculosque suaviabor. O, quantum est hominum beatiorum ! lo duid me Isetias est, beatiusve ? CARMEN VIII. De Varri Scorto. Varrus me meas ad saos amores Visum duxerat e foro otiosam ; Scortillum (at-mihi tum repettte visum esf 'i'^ DigitizedbyGoOgle S GATULtUS. Vm. 11 Non sane Hlepidum, nec inveiiustuin. Huc ut venimuB, incidere nobis 5 Sermones varii ; in quibus, quid esset Jam Bithjniay quomodo se haberet, £t quonam mihi profuisset lere ? Respondi (id, quod erat) nihil neque ipsis Nec prsetoribus esse, nec cohorti, lo Cur quisquam caput unctius referret; Presertim quibus esset irrumator Praetor, nec faceret pili cohortem. At certe tamen, inquiunt, quod ilUc Natura dicitur esse» compar&sti 15 Ad lecticam homines. £go, ut pudl» Unum me facerem beatiorem, Non, inquam, mihi tam fuit maiigne, Ut, provincia quod mal& incidisset, Non possem octo bomines parare rectos. 90 At mi nullus erat neque. hic neque illic, Fractnm qui yeteris pedem grabati In collo sibi cdlocare posset. Hic illa» ut decuit cinediorra, Queso, inquit, mihi, mi Catulle, paulum S5 Istos commoda ; nam volo ad Serapin Deferri. Mane, inquii paelisB : Istud^ quod modo dixeram me habere» Fugit me ratio : meuasodalis DigitizedbyGoOgle 12 CATULLUS. IX. Cinna est Giuus : is sibi paravit. 90 Veram, utrum illius an mei, quid ad me ? Utor tam bene, quam mihi pararim. Sed tu insulsa male et molesta vivis, Per quam non licet esse negligentem. CARMEN IX. Ad Asinium, Marrucine Asini, manu sinistra Non belfe uteris in joco atque vino : Tollis lintea negligentiorum. Hoc salsum esse putas ? Fugit te, inepte ; duamvis sordida res et invenusta est. 5 Non credis mihi ? Crede Pollioni Fratri, qui tua furta vel talento Mutari velit : est enim leporum Disertus puer, ac facetiarum. duare aut hendecasyllabos trecentos 10 Exspecta, aut mihi linteum remitte ; Quod me non movet sstimatione, Verum est mnemosynon mei sodalis : Nam sudaria Setaba ex Iberis Miserunt mihi muneri Fabullus 15 £t Verannius. Hsc amem necesse est, Ut Veranniolum meum et FabuUum. DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XI. 13 CARMEN X. Ad FabuUum, C(Bnabis bene, mi Fabuile, apud me Paucis, si tibi Di fairent, diebus, Si tecum attuleris bonam atque magnam Ccenam, non sine candida puelli, Et vino et sale, et omnibus cachinnis. 5 Hsc si, inquam, attuleris, venuste no&ter, Coenabis bene ; nam tui CatuUi Flenus sacculus est aranearum. 6ed contra accipies meros amores, Seu quid suavius elegantiusve est ; lo Nam unguentum dabo, q06d mee puellaB Donarunt Veoeres Cupidinesque ; Quod tu cum olfacies, Deos rogabis, Totum ut te faciant, FabuUe, nasum. CARMEN XI. Ad Ccdvum Licinium, Ni te plus oculis meis amarem, Jucundissime Calve, munere isto Odissem te odio Vatiniano. DigitizedbyGoOgle 14 CATULLUS. Xn. Nam quid feci ego, quidve sum locutus, Cur me tot male perderes poetis ? 5 Isti Di mala multa dent clienti, dui tantum tibi misit impiorum. duod si (ut suspicor) hoc novum ac repertum Munus dat tibi Sulla literator, Non est mi male, sed bene ac beate, lo duod non dispereunt tui labores. Di magni ! horribilem et sacrum libellum ! duem tu scilicet ad tuum CatuUum Misti, continuo ut die periret, Saturnalibus, optimo dierum. 15 Non, non hoc tibi, salse, sic abibit : Nam, si luxerit, ad librariorum Curram scrinia;'CsBsios, Aquinios, SufTenum, omnia coUigam veneha, Ac te his suppliciis remunerabor. 20 Vos hinc interea valete, abite IIluc, unde malum pedem tulistis, Sscli incommoda, pessimi poetae ! CARMEN XII. Ad Colaniam. O Colonia, quae cupis ponte ludere longo, Et salire para;tum habes ; sed vereris inepta DigitizedbyGoOgle CATULLUS. Xn. 15 Crura~ponticuli asculis stantis, irredivitus Ne supinus eat, cavaque in palude recumbat ; Sic tibi bonus ex tucl pons libidine fiat, 5 In quo vel Salisubsulis sacra suscipiantur : Munus hoc mihi maximi da, Colonia, risus. duemdam municipem meum de tuo Volo ponte Ire praecipitem in lutum, per caputque pedesque ; Verum totius ut lacus, putidaeque paludis, 10 Lividissima, maximeque est profunda vorago. Insulsissimus est homo ; nec sapit pueri instar Bimuli, tremula patris dormieotis in uloi. Qruoi cum sit viridissimo nupta flore puella^ Et puella tenellulo delicatior hsBdo, 15 Asservanda nigerrimis diligentius uvis ; Ludere hanc sinit, ut lubet, nec pili facit uni ; Nec se sublevat ex sua parte : sed, velut alnus In fossi Liguri jacet suppernata securi, Tantumdem omnia sentiens, quam si nulla sit usquam ; 20 Talis iste meus stupor nil videt, nihil audit. Ipse qui sit, utrum sit, an non sit, id quoque nescit. Nunc eum volo de tuo ponte mittere pronum, Si pote stolidum repente excitare veternum, Et supinum animum in gravi derelinquere coBuo, 25 Ferream ut soleam tenaci in voragine mula. DigitizedbyGoOgle 16 CAT0LLUS. xnr. CARMEN XIII. Ad Hortorum Deum, Hunc lucum tibi dedico, consdcroque, Priape, Q,uk domus tua Lampsaci est, quique silva, Priape. Nam te prsecipue in suis urbibua colit ora Helleqpontia, csBteris ostreosior oris. CARMEN XIV, Hortorum Deus. Huncego, juvenes, locum, villulamquepalustrem, Tectam vimine junceo, caricisque maniplis, duercus arida, rustici conformata securi, Nutrivi, magis et magis ut beata quotannis. Hujus nam domini colunt me, Deumque salu- tant, 5 Pauperis tuguri pater, filiusque • ♦ • Alter assiduH colens diligentisl, ut herba Duraosa.asperaque a meo sit remota sacello ; Alter parva ferens manu semper munera larga. Florido mihi ponitur picta vere corolla lo Primitu', et teneri virens spica moUis aristi : DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XV. I7 LutesB TiolflB mihi, luteumque papaver, Pallentesque cucurbitse, et suave olentia mala ; Uva pampinei rubens educata sub umbri : Sanguine hanc etiam mihi (sed tacebitis) aram 15 Barbatus linit hirculus, cornipesque capella; Pro quis omnia honoribus hsc necesse Priapo Prsstare, et domini hortulum, vineamque tueri. duare hinc, o pueri, malas abstinete rapinas. Vicinus prope dives est, negligensque Priapus. 20 Inde sumite : semita haec deinde vos feret ipsa. CARMEN XV. Hortorum Deus, Ego hsc, ego arte fabricata rustici, Ego arida, o viator, ecce populus ^ Agellulum hunc, sinistray,tute quem vides, Herique villulam, hortulumque pauperis Tuor, malasque furis arceo manus. 5 Mihi corolla picta vere ponitur, Mihi rubens arista sole fervido, Mihi virente dulcis uva pampino, Mihique glauca duro oliva frigore. Meis capella delicata pascuis 10 In urbm adulta laele portat ubera ; 2 DigitizedbyGoOgle 18 CATULLUS. XVL Meisque pinguis agnus ex ovilibus Gravem domum remittit ffire dexteram ; Teneraque, matre mugiente, vaccula Deum profundit ante templa sanguinem. 15 Proin', viator, hunc Deum vereberis, Manumque sorsum habebis* CARMEN XVI. Ad Varrunu Suffenus iste, Varre, quem probe nosti, Homo est venustus, et dicax, et urbanus ; Idemque longe plurimos facit versus. Puto esse ego i]li millia aut decem aut plura Perscripta ; nec sic, ut fit, in palimpsesto 5 Relata : chartse regis, novi libri, Novi umbilici, lora rubra, membrana Directa plumbo, et pumice omnia squata. Hsc cum legas, tum bellus ille et urbanus Suffenus, unus caprimulgus aut fossor lo Rursus videtur : tantum abhorret, ac mutat Hoc quid putemus esse ? qui modo scurra, Aut siquid hac re tritius, videbatur, Idem inficeto est inficetior rure, Simul poemata attigit : ne^e idem unquam 15 iEque est beatus, ac poema cum scribit : DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XVIL 19 Tam gaudet in se, tamque se ipse miratur. Nimirum idem omnes fallimur ; neque est quis- quam, Quem non in aliqui re videre SufTenum Possis. Suus quoique attributus est error : 20 Sed non videmus, manticae quod in tergo est. CARMEN XVII. Ad Furium, Furi, quoi neque servus est, neque arca, Nec cimex, neque araneus, neque ignis ; Yerum est et pater, et noverca, quorum Dentes vel silicem comesse possunt ; Est pulchre tibi cum tuo parente, 5 £t cum conjuge lignea parentis. Nec mirum : bene nam valetis omnes : Pulchre concoquitis ; nihil timetis ; Non incendia, non graves ruinas, Non facta impia, non dolos veneni, 10 Non casus alios periculorum. Atqui corpora sicciora cornu, Aut, siquid magis aridum est, habetis, Sole, et frigore, et esuritione. duare non tibi sit bene ac beate ? 15 A te sttdor abest, abest saliva, DigitizedbyGoOgle 20 CATULLUS. XIX. Mucusque, et mala pituita uasi. Hjbc tu commoda tam beata, Furi, Noli spernere, nec putare parvi ; Et sestertia, quse soles, precari 20 Centum desine ; nam sat es beatus. CARMEN XVIII. Ad Juventium Puerum. O qui flosculus es Juventiorum, Non horum modo, sed quot aut fuerunt, Aut posthac aliis erunt in annis ! Mal]em divitias mihi dedisses Isti, quoi neque servus est ncque arca, 5 duam sic te sineres ab i]Io amari. dui ? non est homo bellus 1 inquies. Est : Sed bello huic neque servus est neque arca. HiBC tu, quam lubet, abjice, elevaque ; Nec servum tamen ille habet neque arcam. 10 CARMEN XIX. Ad ThaHum. Cin©de Thalle, moUior cuniculi capillo, Vel anseris medullulA, ve] iroula oricill^, DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XXL 21 Idemque, ThaUe, turbida rapacior procella, Gum diva mulier aves ostendit occinentes ! Remitte pallium mihi, meum quod involasti, 5 Sudariumque Setabum, catagraphosque Thynos^ Inepte^ quae palam soles habere, tanquam avita ; Quse nunc tuis ab unguibus reglutina, et remitte, Ne laneum latusculum, manusque mollicellas, Inusta turpiter tibi ilagella conscribillent, 10 £t insolenter sBstues^ velut minuta magno Deprensa navis in mari, vesaniente vento. CARMEN XX. k Ad Furium. Furi, villula [nostra] non ad Austri FJatus opposita est, nec ad Favoni, Nec sffivi BoresB, aut Apeliotae, Verum ad millia quindecim et ducentos. O ventuin horribilem atque pestilentem ! 5 CARMEN XXI. Ad PociUatorem Puerum» Minister vetuli, puer, Falerni, Ing^r' mi calices amariores, 2» DigitizedbyGoOgle 23 CATULLUS. XXIL Ut lex Postumue jubet magistrs, Ebriosa acina ebriosioris» At vos, quo lubet, hinc abite, lymph», 5 Vini pernicies, et ad severos Migrate : hic merus est Thyonianus. CARMEN XXII. Ad Alphenum. Alphene immemor, atque unanimis false sodal-» ibus ! Jam te nil miseret, dure, tui dulcis amiculi : Jam me prodere, jam non dubitas fallere, perfide ! Nec facta irapia fallacum hominum Ccelicolis placent ; duae tu negligis, ac me miserum deseris in malis. 5 EheuJ quid faciant dehinc homines, quoive hab- eant fidem7 Certe tute jubebas animam tradere, inique, me Inducens in amorem, quasi tuta omnia mi forent. Idem nunc retrahis te ; ac tua dicta omnia fac- taque Yentos irrita ferre, et nebulas aerias, sinis. lo Si tu oblitus es, at Di meminerunt, meminit Fides, dusB, te ut pceniteat postmodo facti, faciet, tui. DigitizedbyGoOgle CATUI^LUS. XXIV. . 23 CARMEN XXIII. Ad Sirmionem PcBninsulam. PsDinsularum, Sirmio, iQsalarumque Ocelle, quascumque in liquentibus stagnis, Marique vasto, fert uterque Neptunus! ; Simal ite> Dindymenae domin» vaga pecora. DigitizedbyGoOgle 46 CATULLUS. XLL Aliena qus petentes, velut exsules, loca, 14 Sectam meam exsecutae, duce me, mihi coraites, Rapidum salum tulistis, truculentaque pelagi, Et oorpus evirastis Veneris nimio odio. Hilarate herae citatis erroribus animum. Mora tarda mente cedat : simul ite, sequimini Phrygiam ad domum Cybelles, Phrygia ad ne- mora Deae, 20 Ubi cymbalum sonat vox, ubi tympana reboant, Tibicen ubi canit Phryx curvo grave calamo, Ubi capita MaBuades vi jaciunt hederigeraB, Ubi sacra sancta acutis ululatibus agitant, Ubi suevit illa Divas volitare vaga cohors ; 25 Quo nos decet citatis celerare tripudiis. Simul haec comitibus Atys cecinit,notha mulier, Thiasus repente linguis trepidantibus ululat, Leve tympanum remugit, cava cymbala recre- pant. 29 Viridem citus adit Idam properante pede chorus. Furibunda simul, anhelans, vaga vadit, animi egens, Comitata tympano Atys, per opaca nemora dux, Veluti juvenca vitans onus indomita jugi. Rapidae ducem sequuntur Gallae pede propero. Itaque, ut domum Cybelles tetigere, lassulae 35 Nimio e labore, somnum capiunt sine Cerere. DigitizedbyGoOgle CATULLXJS. XLL 49 Piger hl» labantes languore oculos sopor operit. Abit in quiete molli rabidus furor animi. Sed ubi oris aurei Sol radiantibus ooujiis 39 Lustravit sthera album, sola dura, mare ferum, Pepulitque noctis umbras vegetis sonipedibus ; Ibi somnus excitum Atyn fugiens citus abiit : Trepidantem eum recepit Dea Pasithea sinu. Ita de quiete molli, rabida sine rabie, Simul ipsa pectore Atys sua facta recoluit, ^ Liquidaque mente vidit sine quis, ubique foret; Animo ^stuante rursum reditum ad vada tetulit : Ibi maria vasta visens lacrymantibus oculis, Patriam allocuta voce est ita mcesta miseriter : Patria o mea creatrix ! patriao meagenitrix! 50 £go quam miser relinquens, dominos ut herifugse Famuli solent, ad Ids tetuli nemora pedem ; Ut apud nivem et ferarum gelida stabula forem, £t earum omnia adirem furibunda latibula : Ubinam, aut quibus locis te positara, patria, rear ? Cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem> 56 Rabie fera carens dum breve tempus animus est. Egone a mea remota hsec ferar in nemora domo? Patria, bonis, amicis, genitoribus abero ? Abero foro, palaestra, stadio et gymnasiis ? 60 Miser, ah miser, querendum est etiam atque etiam^ anime. DigitizedbyGoOgle 50 CATULLUS. XLI. Quod enim g^nus figurae est, ego non quod ha- buerim 1 Egopuber, cgo adolescens, ego epjiebus, ego puer, Ego gymnftsi fui flos ; ego eram decus olei. Mihi januae frequentes, mihi limina tepida, 65 Mihi floridis eorotlis redimita domus erat, Linquendum ubi esset orto mihi sole cubiculum. .Egone Deum ministra, et Cybeles famula ferar ? Ego Msnas, ego mei pars, ego vir sterilis ero ? Ego viridis algida Idae nive ainicta loca colam? 70 Ego Titam agam sub altis Phrygiae columinibus, Ubi cerva silvicultrix, ubi aper nemorivagus 1 Jam jam dolet, quod egi, jam jamque poenitet. Roseis ut huic labellis palans sonitus abiit, 74 Geminas Deorum ad aures nova nuntia referens, Ibi Juncta joga resolvens Cybele leonibus, Lsvumque pecoris hostem stimulans, ita loquitur : Agedum, inquit, age ferox, i : face ut hinc, furo- ribus, Face ut hinc, furoris ictu, reditum in nemora ferat, Mea libere nimis qui fugere imperia cupit. 80 Age, caede terga cauda : tua verbera patere : Face cuncta mugienti fremitu loca retonent : flutilam ferox torosa cervice quate jubam. Ait heec minax Cybelle, religatque JQga manu. DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLU. 51 Ferus, ipse sese adhortans, rapidum incitat an- imum : 85 Vadit, fremit, refringit virgulta pede vago. At ubi ultima albicantis loca litoris adiit, Tenerumque vidit Atyn pppe marmara pelagi, Facit impetum. Ille demens fugit in nemora fera. Ibi semper omue vitas spatium famula fuit. 00 Dea, magna Dea, Cybelle, Didymi Dea domina, Procul a mei tuus sit furor omnis, hera, domo : Alios age incitatos, aliQs age rabidos. CARMEN XLII. NupticB Pelei et Thetidos. Peliaco qnondam prognats vertice pinus Dicuntur liquidas Neptuni nasse per undas Phasidos ad fluctus, et fines ^Eetsos ; Cum lecti juvenes, Argivae robora pubis, Auratam optantes Colchis avertere pellem, 5 Ausi sunt vada salsa cita decurrere puppi, Coerula verrentes abiegnis sequora palmis ; Diva quibus, retinens in summis urbibus arces, Ipsa levi fecit volitantem flamine currum, Pinea GOBJungens inflexs texta carins. 10 lUa rudem cursu prima imbuit Amphitriten. DigitizedbyGoOgle 53 CATULLUS. XLII. duse simtil ac rostro ventosum proscidit a&qaof , Tortaque remigio spumis incanduit unda ; Emersere feri candenti e gurgite vultus, iEquoreae monstrum Nereides admirantes ; 15 Illaqne, haudque-alia, .viderunt luce marinas Mortales oculi nudato corpore nymphas, Nutricam tenus exstantes e gurgite cano. Tum Thetidis Peleus incensus fertur amore : 19 Tum Thetis humanos non despexit hymenasos : Tum Thetidi pater ipse jugandum Pelea sensit. O nimis optato saeclorum tempore nati Heroes, salvete, Deum genus ! o bona mater ! Vos ego saepe meo vos carmine compellabo. Teque adeo eximie taedis felicibus aucte, 25 Thessaliae columen, Peleu, quoi Jupiter ipse, Ipse suQS Dirum genitor concessit amores. Tene Thetis tenuit pulcherrima Neptunine ? Tene suam Tethys concessit ducere neptem, Oceanusque, mari totum qui amplectitur orbem ? QusB simul optatae finito tempore luces 31 Advenere, domum conventu tota frequentat Thessalia : oppletur laetanti regia coetu : Dona ferunt : prae se declarant gatidia vultu. Deseritur Scyros : linquunt Phthiotica Tempe, Cranonisque domos, ac moenia Larissaea : 36 PharsaHam coeunt, Pharsalia tecta frequentant. DigitizedbyGoOgle CATULLXJS. XLII. 58 Rtnra c^Iit nemo : mollescunt colla javeneis : Nofi humilis curvis purgatur vinea rastris : Non glebam prono convellit voraere taurus^ : 40 Non falx attenuat frondatorum arboris umbram : Squalida desertis robigo infertur aratris. Ipsius at sedes (quacumque opulenta recessit Regia) fulgenti splendent auro, atque argento. Oandet ebur soliis ; collucent pocula mensis : 45 Tota domus gaudet regali splendida gazi. Pulvinar vero Divae geniale locatur Sedibus in mediis/Indo quod dente politum Tincta tegit roseo conchyli purpura fuco. Hsec vestis, priscis hominum variata figuris, 50 Heroum mirft, virtutes indicat arte. Namque fluentisono prospectans litore Dis Thesea cedentem celeri cum -classe tnetur Indomitos in corde gerens Ariadna furores: Necdum etiam sese, quae visit, visere credit ; 55 Utpote fallaci quae tum primum excita somno Desertam in soli miseram se cernit areni. Immemor at juvenis fugiens pellit vada remis, Irrita ventos® linquens promissa procell® : duem procul ex alga mcBQtis Minois ocellis, 60 Saxea ut effigies bacchantis prospicit Euoe, Prospicit, et magnis curarum fiuctuat undis, Non flavo retinens subtilefli vertice mitrsm, 5 DigitizedbyGoOgle 54 CATULLUS. XLH. Non contecta levi velatum pectus amictu, Non tereti strophio luctantes vincta papillas ; 65 Omnia quae, toto delapsa e corpore passim, Ipsius ante pedes, fluctus salis ^lludebant. Sed neque tum mitrse, neque tum fluitantis amictus Illa vicem curans, toto ex te pectore, Theseu, Toto animo, tota pendebat perdita mente. 70 Ah miseral assiduis quam luctibus externavit Spinosas Erycina serens in pectore curas Illa tempestate, ferox quo tempore Theseus, Egressus curvis e litoribus Piraeei, Attigit injusti regis Gortynia tecta. 75 Nam perhibent, olim, crudeli peste coactam Androgeoneae poenas exsolvere caedis, Electos juvenes simul, et decus innuptarum, Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro : Quis angusta malis cum moenia vexarentur, 80 Ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis Projicere optavit potius, quam talia Cretam Funera Cecropiae ne-funera portarentur. Atque ita nave levi nitens ac lenibus auris, Magnanimum ad Minoa venit, sedesque superbas* Hunc simul ac cupido conspexit lumine virgo 86 Regia, quam suaves exspirans castus odores Lectuius in moUi complexu matris alebat ; DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLII. 55 (Quales Earotae progignunt flumina myrtos, Aurave distinctos educit verna colores) 90 Non prius ex illo flagrantia declinavit Lumiua, quam cuncto concepit pectore flammam Funditus, atque imis exarsit tota meduUis. Heu ! misere exagitans immiti corde furores, Sancte puer, curis hominum qui gaudia mi9> ces, 95 duaeque regis Golgos, quseque Idalium fron- dosum, Qualibus incensam jactastis mente puellam Fluctibus, in flavo saepe hospite suspirantem ! Quantos illa tulit languenti corde timores! Quantum saepe magis fulgore expalluit auri ! lOO Cum, saevum cupiens contra contendere mon- strum, Aut mortem oppeterit Theseus, aut praemia laudis. Non ingrata, tamen frustra, munuscula Divis Promittens, tacito suspendit vota labello. iTam, velut in summo quatientem brachia Tauro 105 Quercum, aut conigeram sudanti corpore pinum, Indomitus turbo, contorquens flamine robur, Eruit ; illa procul, radicibus exturbata, ProDa cadit, lateque et comminus obvia frangens; DigitizedbyGoOgle ^ CATULLUS. XLIL Sic domito ssvum prostravit corpore Theseus uo Nequidquam vauis jactantem cornua ventis. In^e pedem sospes multa cum laude reflexit, Errabmida regens tenui vestigia filo ; Ne labyrintheis e flexibus egredientem Tecti frustraretur inobservabilis error. 116 Sed quid ego, a primo digressus carmine, plura Commemorem? ut linquens genitoris filia vultum, Ut consanguinesB complexum, ut denique matris^ [Quse misera in nata flevit deperdita,] Ista Omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem? Aut ut vecta ratis spumosa ad litora Diae ? 121 Aut ut eam, tristi devinctam lumina somno^ Liquerit immemori discedens pectore conjux? Saepe illam perhibent ardenti corde furentem Glarisonas imo fudisse e pectore voces, 125 Ac tum prsruptos tristem conscendere montes, Unde aciem in pelagi vastos protenderet sstus ; Tum tremuli salis adversas procurrere in undas, Mollia nudatsB tollentem tegmina surs ; Atque haec extremis mcBstam dixisse querelis, 130 Frigidulos udo singultus ore cientem : Siccine me^ patriis avectam, perfide, ab oris^ Perfide, deserto liquisti in litore, Theseu ? Siccine, discedens, neglecto numine Divum, Immemor, ah ! devota domum perjuria portas ? 196 DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLU. 57 NallHne res potuit crudelis flectere mentis Consilium ? tibi nulla fuit clementia praesto, Immite ut nostri vellet [miserescere] pectus ? At non haec quondam nobis promissa dedisti Voce : mihi non hoc misersB sperare jubebas; 140 Sed connubia lata, sed optatos hymenaBos ; QusB cuncta aerii discerpunt irrita venti. Jam jam nulla viro juranti femina credat ; Nulla viri speret sermones esse fideles : Qui, dum aliquid cupiens animus praegestit apisci, ' 145 Nil metuunt jurare, nihil promittere parcunt: Sed, simul ac cupidae mentis satiatalibido est, Dicta nihil metuere, nihil perjuria curant. Certe ego te in medio versantem turbine leti Eripui, et potius germanum amittere crevi, 150 Quam tibi fallaci supremo in tempore deessem. Pro quo, dilaceranda feris dabor alitibusque Praeda ; neque injecta tumulabor mortua terra. Quaenam te genuit sola sub rupe leaena? Quod mare conceptum spumantibus exspuit undis ? 155 Quae Syrtis, quae Scylla vorax, quae vasta' Charybdis, Talia qui reddis pro dulci praemia viti ? Si tibi non cordi fuerant connubia nostra, DigitizedbyGoOgle 58 CATULLUS. XLU. SsTa quod horrebas prisci praecepta parentia; Attamen in vestras potuisti ducere sedes^ 160 Quae tibi jucundo famularer serva labore, Candida permulcens liquidis vestigia lymphis, Purpureave tuum consternens veste cubile. Sed quid ego ignaris nequidquam conqueror auris, Externata malo, quaB, nullis sensibus aucts, IG^ Nec missas audire queunt, nec reddere voces ? IUe autem prope jam mediis versatur in undis ; Nec quisquam apparet vacua mortalis in alga.. Sic, nimis insultans extremo tempore, ssBva Fors etiam nostris invidit questibus aures. 170 Jupiter omnipotens ! utinam ne tempore primo Gnossia Cecropiae tetigissent litora puppes ; Indomito nec dira ferens stipendia tauro Perfidus in Cretam religasset navita funem ; Nec malus hic, celans dulci crudelia formi 175 Consilia, in nostris requiesset sedibus hospes ! Nam quo me referam ? quali spe perdita nitar ? [Idomeniosne] petam montes ? at, gurgite lato Discernens, ponti truculentura dividit aequor. An patris auxilium sperem ? quemne ipsa reliqui, Respersum juvenem fraterna caede secuta ? 181 Conjugis an fido consoler memet amore ? Quine fugit lentos incurvans gurgite remos ? DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLII. 59 Praeterea litus, nullo sola insula tecto : Nep patet egressus, pelagi cingentibus undis, 185 Nulla fugas ratio ; nulla spes : omnia muta, Omnia sunt deserta : ostentaut omnia letum. Non tamen ante mihi languescent lumina morte, Nec prius a fesso secedent corpore sensus, 189 Quam justam a Divis exposcam prodita multam^ Coelestumque fidem postrema comprecer hora. Quare, facta virum multantes vindice poeni, Eumenides, quibus anguineo redimita capillo Frons exspirantes prsBportat pectoris iras, HuG huc adventate, meas audite querelas, 195 Quas ego (vae miserae !) extremis proferre me- dullis . Cogor, inops, ardens, amenti csca furore. Quse quoniam vere nascuntur pectore ab imo, Vos nolite pati nostrum vanescere luctum : Sed, quali solam Theseus me mente reliquit, 200 Tali mente, Deae, funestet seque suosque. Has postquam moesto profudit pectore voces, Supplicium saevis exposcens anxia factis ; Annuit invicto Coelestum numine rector ; 204 Quo tunc et tellus, atque horrida contremuerunt iEquora, concussitque micantia sidera mundus. Ipse autem caeca mentem caligine Theseus Consitos^ oblito dimisit pectore cuncta^ DigitizedbyGoOgle 60 CATULLUS. XLil. QusB mandata prius constanti mente tenebat t Dulcia nec moesto sustollens signa parenti, 210 Sospitem et ereptum se ostendit visere portum. Namque ferunt, olim classi cum, moBnia Divae Linquentem, natum ventis concrederet ^Egeus, Talia complexum juveni mandata dedisse : Nate, mihi longa jucundior unice vita, 215 Nate, ego quem in dubios cogor dimittere casus, Reddite in extremse nuper mihi fine senectse, Quandoquidem fortuna mea, ac tua fervida virtus Eripit invito mihi te, quoi languida nondum Lumina sunt nati cari saturata figura ; 220 Non ego te gaudens Isetanti pectore mittam, Nec te ferre sinam Fortunae signa secundsB : Sed primum multas expromam mente quere- las, Canitiem terri atque infuso pulvere foBdans : Inde infecta vago suspendam lintea malo, 225 Nostros ut luctus, nostraeque incendia mentis, Carbasus obscura.dicat ferrugine Ibera. Quod tibi si sancti concesserit incola Itoni, (Qus nostrum genus ac sedes defendere fretis Annuit) ut tauri respergas sanguine dextram ; 230 Tum vero facito, ut memori tibi condita corde Hsc vigeant mandata ; nec ulla obliteret letas : Ut, simul ac nostros invisent lumina coUes, DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLIL 61 Funestam aoteonae deponant undique vestem, Candidaque intorti sustollant vela rudentes, S35 [Lucida qui splendent summi carchesia mali :] duamprimum cernens ut Ista gaudia mente Agnoscam, cum te reducem stas prospera sistet. Hffic mandata prius constanti mente tenentem Thesea^ ceu pulsse ventorum flamine nubes 240 Aerium nivei montis, liquere, cacumen. At pater, ut summa prospectum ex arce petebat, Anxia in assiduos absumens lumina fletus, Cum primum inflati conspexit lintea veli, Praecipitem sese scopulorum e vertice jecit, 24^ Amissum credens immiti Thesea fato. Sic, funesta domus ingressus tecta patern& Morte, ferox Theseus, qualem Minoidi luctum Obtulerat, mente immemori talem ipse recepit Qus tum prospectans cedentem moesta cari- nam, 250 Multiplices animo volvebat saucia curas. At parte ex alia florens volitabat lacchus, Cum thiaso Satyrorum, et Nysigenis Silenis, Te qusrens, Ariadna, tuoque incensus amore; 254 Q,\n tum alacres passim lymphata mente furebant, EucB bacchantes, Eucb, capita inflectentes. Horum pars tecta quatiebant cuspide thyrsos ; Pars e divulso raptabant membra juvenco ; DigitizedbyGoOgle ^2 CATULLtJS. XLIl. Pars sese tortis serpentibus incingebant ; Pars obscura cavis ceiebrabant org!a cistis, 260 Orgia, quae frustra cupiunt audire profani : Plangebant alii proceris tympana pahnis, Aut tereti tenues tinnitus sere ciebant. Multis raucisonos efflabant cornua bombos, Barbaraque horribili stridebat tibia cantu. 265 Talibus amplifice vestis decorata figuris Pulvinar complexa suo velabat amictu. Quse postquam cupide spectando Thessala pubes Expleta est, sanctis ccepit decedere Divis. Hic qualis flatu placidum mare matutino 270 Horrificans Zephyrus proclivas incitat undas, Aurora exoriente, vagi sub lumina solis ; Qus tarde primum clementi fiamine pulsae Procedunt, leni resonant plangore cachinni; Post, vento crescente, magis magis increbrc- scunt, 275 Purpureaque procul nantes a luce refulgent : Sic tum vestibuli linquentes regia tecta, Ad se quisque vago passim pede discedebant. duorum post abitum, princeps e vertice Peli Advenit Chiron portans silvestria dona : 280 Nam quotcumque ferunt campi, quos Thessala magnis Montibus ora creat, quos propter fluminis undas DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLU. K3 Aura parit flores tepidi fecunda Favoni, Hos indistinctis plexos tulit ipse corollis, Quis permalsa domus jucundo risit odore. 285 Confestira Peneos adest, viridantia Tempe, Tempe, quaB silvae cingunt superimpendentes, Mnemonidum, linquens, doctis celebranda cho- reis, Non vacuus : namque ille tulit radicitus altas Fagos, ac recto proceras stipite laurus, 290 Non sine nutanti platano, lentaque sorore Flammati Phaethontis, et aerii cupressu : Haec circum sedes late contexta locavit, Vestibulum ut molli velatura fronde vireret. Post hunc consequitur sollerti corde Prometheus, Extenuata gerens veteris vestigia poenae ; 296 Quam quondam, silici restrictus membra catend, Persolvit, pendens e verticibus praeruptis. Inde pater Divum, sancta cum conjug3, natisque Advenit ccelo, te solum, Phcebe, relinquens, 300 Unigenamque simul cultricem montibus Idri : Pelea nam, tecum pariter, soror adspernata est, Nec Thetidis ta^das voluit celebrare jugales. Qui postquam niveos flexerunt sedibus artus, Large multiplici constructae sunt dape mensae; 305 Cum iterea, infirmo quatientes corpora motu, Veridicos ParcsR cosperunt edere cantus. DigitizedbyGoOgle 64 CATULLUS. XLIL His Gorpus tremulum complectens undique qi!rer- cus, Candida purpured quam Tyro incinxerat ork: At roseo niveae residebant vertice vittse, ^ternumque manus carpebant rite laborem. Lsva colum moUi lansl retinebat amictum : Dextera tum leviter deducens fila supinis Formabat digitis ; tum prono in pollice torquen» Libratum tereti versabat turbine fusum : 315 Atque ita decerpens aequabat semper opus dens ; Laneaque aridulis hserebant morsa labellis, Q,U8B prius in levi fuerant exstantia filo. Ante pedes autem candentis mollia lansB Yeilera virgati custodibant calathisci. sso Hae tum clarisona pellentes vellera voce, Talia divino fuderunt carmine fata, Carmine, perfidisB quod post nulla arguet aetas : O decu9 eximium, magnis virtutibns augens, EmathisB tutamen opis, clarissime nato ! 3i!2& Accipe, quod IsBti tibi pandunt luce sorores, Veridicum oraclum : sed vos, quisB fata sequuntur, Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. Adveniet tibi jam portans optata maritis Hesperus : adveniet fausto cum sidere conjux, 830 Qu» tibi flexanimo mentem perfundat amore, Languidulosque paret tecum conjungere soijmos. DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLIL (J5 Levia substernens robusto brachia coUo. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. Nulla domus taleaunquam contexit amores : 335 Nullus amor tali conjunxit foedere amantes, Qualis adest Thetidi, qualis concordia Peleo. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. Nascetur vobis expers terroris Achilles, Hostibus baud tergo^ sed forti pectore, notus : 340 Qui, persaepe vago victor certamine cursus^ Flammea praevertet celeris vestigia cerv». Currite) ducentes subtemina, currite, fusi. Non illi quisquam bello se conferet herds^ Cum Phrygii Teucro manabunt sanguine rivi ; 345 Troicaque obsidens longinquo moenia bello Perjuri Pelopis vastabit tertius hsres. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. IUius egregias virtutes, claraque facta, Sspe fatebuntur natorum in funere matres ; 350 Cum in cinerem canos solvent a vertice crines, Putridaque infirmis variabunt pectora palmis. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. Namque, velut densas prosternens cultor aiis- tas^ Sole sub ardenti flaventia demetit arva, 35& Trojugenum infesto prosternet corpora ferro. Currite, ducentes subtemina^ currite, fusi. 6 DigitizedbyGoOgle 66 CATULLUS. XLIL Testis erit magnis virtutibus unda Scamandri, Quae passim rapido difTunditur Hellesponto : Quojus iter caesis angustans corporum acer- vis, 360 Alta tepefaciet permixta flumina caede. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. Denique testis erit morti quoque dedita prseda^ Cum teres, excelso coacervatum aggere, bustum Excipiet niveos perculssB virginis artus. 365 Currite^ ducentes subtemina, currite, fusi. Nam, simul ac fessis dederit fors copiam Achivis Urbis DardaniaB Neptunia solvere vincla, Alta Polyxenia madeiient caede sepulcra ; QusB, velut ancipiti succumbens victima ferro, 370 Projiciet truncum submisso poplite corpus. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. duare agite, optatos ahimi conjungite amores ; Accipiat conjux felici fcedere Divam : Dedatur cupido jamdudum nupta marito. 375 Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. . Non illam nutrix orienti luce revisens, Hesterno coUum poterit circumdare filo. Currite, ducentes subtemina, currite, fusi. Anxia nec mater, discordis mcBsta puellse 380 Secubitu, caros mittet sperare nepotes. DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLII. 67 Corrite, ducentes subtemina, currite, fusi. Talia profantes quondam, felicia Pelei Carmina divino cecinerunt omine Parcs. Prssentes namque ante domos invisere castas 385 SaBpius, et sese mortali ostendere CGetu, CcElicoIaB, nondum spreta pietate, solebant. Saepe pater Divum templo in fulgente revisens, Annua cum festis venissent sacra diebus, Conspexit terra centum procurrere currus. 390 Sffipe vagus Liber Parnassi vertice summo Thyadas eflfusis euantes crinibus egit : Cum Delphi tota certatim ex urbe ruentes Acciperent laeti Divum fumantibus aris. Ssepe in letifero belli certamine Mavors, 395 Aut rapidi Tritonis hera, aut Rhamnusia virgo, Armatas hominum est praesens hortata catervas. Sed, postquam teilus scelere est imbuta nefando, Justitiamque omnes cupida de mente fugarunt ; Perfudere manus fraterno sanguine fratres ; 400 Destitit exstinctos natus lugere parentes ; Optavit genitor primaevi funera nati, Liber ut innuptse poteretur flore novercae ; Ignaro mater substernens se impia nato, Impia non verita est Divos scelerare penates ; 405 Omnia fanda, nefanda, malo permixta furore, Justificam nobis mentem avertere Deorum. DigitizedbyGoOgle eS CATULLUS. XLIU. Quare nec tales dignantar visere ccetas, Nec se contingi patiuntur lumine claro. CARMEN XLIII. Ad Hortaium, Etsi me assiduo confectum cura dolore Sevocat a doctis, Hortale, virginibus ; Nec potis est dulces Musarum expromere fetus Mens animi ; tantis fluctuat ipsa malis ; Namque mei nuper Lethceo gurgite fratris 5 Pallidulum manans alluit unda pedem ; Troia RhoQteo quem subter Utore tellus Ereptum nostris obterit ex oculis. [Alloquar 1 audierone unqiiam tua facta loquen- tem?] Nunquam ego te, viti frater amabilior, lo Adspiciam posthac ? At certe semper amabo ; Semper moesta tua carmina morte canam ; Qualia sub densis ramorum concinit umbris Daulias, absumti fata gemens Ityli. Sed tamen in tantis moBroribus, Hortale, mitto 15 HsBC expressa tibi carmina Battiads ; Ne tua dicta vagis nequidquam credita ventis Effluxisse meo forte putes animo ; DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLIV. 09 Ut missum sponsi furtivo munere malum Procurrit casto virginis e gremio, 20 Quod, miser» oblitsB molli sub veste locatum, ' Dum adventu matris prosilit, excutitur ; Atque illud prono prceceps agitur decursu ; Huic manat tristi conscius ore rubor. CARMEN XLIV. De Comd JBerenices. Omnia qui magni dispexit lumina mundi, Qui stellarum ortus comperit atque obitus ; Flammeus ut rapidi solis nitor obscuretur ; Ut cedant certis sidera temporibus ; Ut Triviam furtim sub Latmia saxa relegans, 5 Dulcis amor gyro devocet aerio ; Idem me ille Conon coelesti lumine vidit E Bereniceo vertice caesariem Fulgentem clare : quam multis illa Deorum^ Levia protendens brachia, pollicita est ; lo Qua rex tempestate, novo auctus hymenso, Vastatum fines iverat Assyrios. « • * • • 6» DigitizedbyGoOgle 70 CATULLUS. XLIV. Estne novis nuptis odio Venus? anne paTen<- tum 15 Frustrantur falsis gaudia lacrymulis, Ubertim thalami quas intra limina fundunt ? Non, ita me Divi, vera gemunt, juerint. Id mea me multis docuit regina querelis, Invisente novo proelia torva viro. 20 Ut tu nunc orbum luxti deserta cubile, £t fratris cari flebile discidium ! Quam penitus moestas exedit cura meduUag ! Ut tibi nunc toto pectore soUicitas Sensibus ereptis mens excidit ! Atqui ego certe 25 Cognoram a parvi virgine magnanimam. Anne bonum oblita es facinus, quo regium adep- ta es Conjugium, quod non fortior ausit alis ? Sed tum, moesta virum mittens^ quse verba locu- ta es 1 Jupiter ! ut tristi lumina sepe manu ! 30 Quis te mutavit tantus Deus ? an quod amantes Non longe a caro corpore abesse volunt ? Atque ibi me cunctis pro dulci conjuge Divis, Non sine taurino sanguine, pollicita es, 34 Si reditum tetulisset is haud in tempore longo, et Captam Asiam iEgypti finibus adjiceret. DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLIV. 71 Quis ego pro factis ccelesti Tcddita coetu, Pristina vota novo munere dissoliio. Invita, o regina^ tuo de vertice cessi, Invita : adjuro teque tuumque caput ; 40 Digna ferat, quod siquis inaniter adjuririt. Sed qui se ferro postulet esse parem ? Ille quoque eversus mons est^ quem maximum in oris Progenies ThiaB clara supervehitur^ Gum Medi peperere novum mare, cumque juven- tus 45 Per medium classi barbara navit Ath(Hi. Qruid facient crines, cum ferro talia cedant f Jupiter ! ut Chalybon omne genus pereat; Et qui principio sub terra quaerere venas \ Institit, ac ferri fingere duritiem ! 50 Abjuncts paulo ante comsB mea fata sorores Lugebant, cum se Memnonis iEthiq>is Unigena, impellens nutantibus aera pennis, Obtulit Arsinoes Chloridos ales equus ; Isque per aetherias me toUens advolat auras, 55 £t Veneris casto collocat in gremio. Ipsa suum Zephyritis eo famulum leg^rat^ Grata Canopaeis incola litoribus. Scilicet in vario ne solum limite cceli £x Ariadneis aurea temporibus 60 DigitizedbyGoOgle 73 CATULLUS. XLIV. Fiza corona foret ; sed nos quoque fulgeremus Devotae flavi verticis exuviae. Uvidulam a fletu, cedentem ad templa Deum, me Sidus in antiquis Diva novum posuit. Virginis et saevi contingens namque Leonis 65 Lumina, Callisto juncta Lycaonise . Vertor in occasum, tardum dux ante Booten, Qui viz sero alto mergitur Oceano. Sed, quamquam me nocte premunt vestigia Di- vum, Luce autem canae Tethyi restituor ; 70 (Pace tui fari haec liceat, Rhamnusia virgo ; Namque ego non uUo vera timore tegam ; Non, si me infestis discerpant sidera dictis, Condita quin veri pectoris evoluam) Non his tam laetor rebus, quam me abfore sem- per, 75 Abfore me a dominae vertice, discrucior : Quicum ego, dum virgo quondam fuit, omnibus [explens] Unguentis, un& millia multa bibi. Nunc vos, optato quas junxit lumine taeda, Non prius unanimis corpora conjugibus 80 Tradite, nudantes rejecta veste papillas, Quam jucunda mihi munera libet onyx ; Vester onyx, casto petitis quae jura cubili. DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLV. 73 Sed, quae se impuro dedit adulterio, Ulius, ah ! mala dona levis bibat irrita pulvis : 85 Namque ego ab indignis prsBmia nulla peto. Sic magis, o nuptse^ semper concordia vestras, Semper amor tsedes incolat assiduus. Tu vero, regina, tuens cum sidera, Divam Placabis festis luminibus Venerem 90 Sanguiois expertem, noa votis esse tuam me, Sed potins largis eifice muneribus. Sidera cur retinent ? utinam coma regia fiam : Proximas Hydrochoei fulguret Oarion. CARMEN XLV. Ad Manlium. Quod mihi, fortun^ casuque oppressus acerbo, Conscriptum hoc lacrymis mittis epistolium, Naufragum ut ejectum spumantibus sequoris un- dis Sublevem, et a mortis limine restituam ; duem neque sancta Venus molli requiescere somno 5 Desertum in lecto coBlibe perpetitur ; Nec veterum dulci scriptorum carmine Muss Oblectant, cum mens anxia pervigilat : DigitizedbyGoOgle 74 CATULLUS. XLV. Id gratum est mihi, me quoniam tibi ducia ami- cum, Muneraque et Musarum hinc petis et Ven- eris. 10 Sed tibi ne mea sint ignota iticommoda, Manli, Neu me odisse putes hospitis officium ; Accipe, quis merser fortunae fluctibus ipse, Ne amplius a misero dona beata petas. Tempore quo primum vestis mihi tradita pura est, Jucundum cum aetas florida ver ageret, 16 Multa satis lusi : non est Dea nescia nostri, Quae dulcem curis miscet amaritiem. Sed totum hoc studium luctu fraterna mihi mora Abstulit. O misero frater ademte mihi 1 20 Tu mea, tu moriens fregisti commoda^ frater : Tecum uni tota est nostra sepulta domus : Omnia tecum un4 perierunt gaudia nostra, Qaae tuus in vita dulcis alebat amor. Quojus ego interitu tota de mente fugavi 25 Haec studia, atque omnes delicias animL Ignosces igiturj si, quae mihi luctus ademit, Haec tibi non tribuo munera, cum nequeo. 30 Nam, quod scriptorum non magna est copia apud me, • DigitizedbyGoOgle CATULLUS. XLV. 75 Hoc fit, quod Romae vivimus : illa domus ; 111 a mihi sedes, illic mea carpitur aetas : Huc una ex multis capsula me sequitur. Qruod cum ita sit, nolim statuas, nos mente ma- Ijgna 35 Id facere, aut animo non satis ingenuo, Quod tibi uon utriusque petiti copia facta est: Ultro ego deferrem, copia siqua foret. Non possum reticere, Deae, qui M anlius in re Juverit, aut quantis juverit officiis ; 40 Ne fugiens saeclis obliviscentibus eetas IUius hoc cseci nocte tegat studium. Sed dicam vobis. Vos porro dicite multis Millibus, et facite haec charta loquatur anus. • • • • ♦ 45 Notescatque magis mortuus, atque magis ; Ne tenuem texens sublimis aranea telam, Deserto in Manli nomine opus faciat. Nam, mihi quam dederit duplex Amathusia cu^ ram, Scitis, et in quo me corruerit genero. 50 Cum tantum arderem, quantum Trinacria rupes, Lymphaque in CEtaeis Malia Thermopylis ; Moesta neque assiduo tabescere lumina fletu Cessarent, tristique imbre madere gene ; Qaalis in aerii pellucens vertice montii 55 DigitizedbyGoOgle 70 CATULLUS. XLV. Rivus iBuscoso prosilit e lapide ; Qui, cum de pronsi praeceps est valle volutus, Per mediuiB densi transit iter populi» Dulce viatori lasso in sudore levamen, Gum gravis exustos aestus hiuicat agros : 60 Ac veluti nigro jactatis turbine nautis Lenius adspirans aura secunda venit, Jam prece Poliuois, jam Castoris, implorata : Tale fuit nobis Manlius auxilium. Is clausum lato patefecit limite campum, 65 Isque domum nobis, isque dedit dominam, Ad quam communes exerceremus amores, duo mea se molli candida Diva pede Intulit, et trito fulgentem in limine plantam Innixa, arguta constitit in solesl : 70 Conjugis ut quondam flagrans advenit amore, Protesilaeam Laodamia domum Inceptam frustra, nondum cutn sanguine sacro Hostia coBlestes pacificasset heros. Nil mihi tam valde placeat, Rhamnusia virgo, 75 Quod temere invitis suscipiatur heris. Quam jejuna pium desideret ara cruorem, Docta est amisso Laodamia viro ; Conjugis ante coacta novi dimittere collum, duam veniens una atque altera rursus hiems gO DigitizedbyGoOgle ' CATULLUS. XLV. 77 Noctibus in longis avidum saturisset amorem, Posset ut abrupto vivere conjugio ; Quod scibant Parcae non longo tempore abesse, Si miles muros isset ad liiacos. Nam tum HelensB raptu primores Argivorum 86 Coeperat ad sese Troja ciere viroa : Troja nefas, commune sepulcrum Europs Asi- aeque, Troja virum et virtutum omnium acerba cinis ; QusB nempe et nostro letum miserabile fratri Attulit : hei misero frater ademte mihi ! go Hei misero fratri jucundum lumen ademtum ! Tecum uni tota est nostra sepulta domus : Omiiia tecum un4 perierunt gaudia nostra, Quse tuus in vita dulcis alebat amor : Quem nunc tamlongej non inter nota sepulcra, 95 Nec prope cognatos compositum cineres, Sed Trojcl obscoend, Troji infelice sepultum, Detinet extremo terra aliena solo : Ad quam tum properans fertur simul undique pubes Grseca penetrales deserqisse focos ; lOO Ne Paris abducti gavisus libera mwpiXog a bean, a long, slen- der kind of vc^el, distinguished by the form of its prow, which was long and extended obliquely over the water, now and for a long time in common use in the Mediterranean. 3, 4. Mque . . . J^equisse] Two negatives, * to have been able.' 13. •^maatri] * Amastria,' now Famastro, a city of Paphlagonia. Cytore] Virgil, 2d Georgic, 437. 18. impotentia] without self-control, i. e. * raging.' So Carmen 25, v. 12. impotente amore, 22. litoralihus Diis] No particular class of deities is designated by the epithet litorales. Temples were erected on many shores, and promontories dedicated to various divinities, towards which the mariner of- fered his prayer, and where he paid his vows. ^eque ulla vota] Because of the entire security the sailors felt in the excellence of their vessel. Vows were made 6nly in the apprehension of extreme danger. 8* DigitizedbyGoOgle 94 NOTES. 24. JVovissimo] ' farthest,' in compliance with & notion of the early Greeks, who supposed Colchis to be the eastem limit of the world. Vide Ovid Trist. 3, 13, 27 ; 80 Carm. 38, v. 4. casu novissimoy Hhe last (farthest) extremity of distress ;' novisaimum agmenj *the rear.' Livy, Lib. 21, 35. lacum] The Ben- acus, near which was Sirmio, the residence of Ca* tullus. Vide notes to Carm. 23. CARMEN V. To Lesbia. A graceful expression of a genuine Anacreontic sentiment, persuading her to indulge the delights of mutual affection, by urging the shortness of life, and the everlasting sleep which follows. 11. ne sciamus] That we may begin a new series. 13. cum aciat] He fears the fascination of some looker on. But no witness could harm them, un- less he knew the name or the number of the thing to become the subject of his enchantments. CARMEN VI. To Leshia. A reply to Lesbia's question, how many kisses would satisfy his love. 4. Laserpiciferis] 'producing' benzoin, a plant much used for medicinal purposes. The best was produced in Cyrenaica. Pliny, Nat. Hist. xix. 15. DigitizedbyGoOgle NOTES. 95 5. iBstmsi] from the great heat of the surround- ing^ region ; or perhaps from a spring there of a pe- culiar and changeable temperature. — Arrian Exped. Alex. Lib. 3, Sec. 4. 6. BatH\ The first of that name, who emigrated frora Therse, and founded the royal family of the Battiad». Herodotus, Lib. 4, Sec. 150—159. 9. basia hasiare] The verb beside its direct object takes the accusative of a word of the same mean- ing. This construction is more common among the Greeks, whom Catullus afiects. CARMEN VII. To Verannius, on his return from Spain. Com- pare Horace, Carm. Lib. 1, 36. 2. mihi\ daiivvs commodi, * in worth to me,' ' in my estimation.' CARMEN VIII. T%c MUtress of Varrus. Varrus, a friend of CatuUus, findiug him one day sauntering in the forum, invited him to visit his mistress. Among various topics of cohversation, they spoke of Bithynia, where Catullus had recently served under Memmius. The natural inquiry being started, how far he had enriched himself there, he answered evasively, blaming the avarice of the DigitizedbyGoOgle 96 NOTES. < pnetors who governed the province ; yet unwilling' to appear to the lady entirely unsuccessful, he tells her that he had brought home half a dozen litter bearers. The wanton desires to borrow them, when the poet is compelled to get off with a lame and confused apology. 1. Varr%\ Vulpius, Turnebus and some others read Vaniss ^^^ suppose the person here mentioned, to be Alphenus Varus, one of the most subtle and distinguished lawyers of his times — ^the same to whom Carm. xxii. was addressed. Vide Horace Sat a Lib. 3. v. 130. 2. ad s. a. visum] tbe same as visum suos amores. ThusTerence Hecyra, Act 1. Scene 2. v. 189, has a similar construction, " nostra (domina) it visere ctd eam:' So Plautus Bacch. Act 3. Sc. 5. " Ibo et visam huc ad eum^^ 4. J^on iUeipiduml *'not ungenteel.' \0. prcstoribusl The same province was some- times occupied by more than one prffitor at once ; or the reference may be to successive prsetors. 12. irrumator'] * avaricious.' 13. nec faceret pili] ' vfilued not a hair.' Conf. Carm. xii. v. 17. 14. illic natum"] ' what is said to have originated there.' Cicero in Verrem, says " J^am ut mos fuii Bithyniae regibus lectica octophoti> ferebatur. Verses 21, 22 and 23, are to be understood as a parenthesis, introduced to inform those to whom he DigitizedbyGoOgle NOTES. 97 is relating the adventure. " Cmveraua ad lectore^,^^ Vulp. 22. grahcdt] * a small bed carried from place to place.' From the Greek yQa§§ajov, derived ac- cordin^ to Voss, from stci to xQara SaivBiv, quasi xuQCc^arov. 26. ad Serapin] The temple of Serapis was with- out the cify, and was frequented for licentious pur- posefl, and also for obtaining dreams there, which it was thought would aid in the recovery of health. 27 — 30.] These verses contain a strongly marked anacoluthon, the hesitating and broken confession of one detected in falsehood. The passage may be thus constructed, Caiua Cinna est meus sodalis ; %8 sibi paravit istud quod modo dixeram me halwey Jugit wic ratio. f, m.r. 'I forgot myself.' 34. negligentem] scil. of his words. CARMEN IX. To Asinius. Catullus sends this poem to Marrucinus Asinius, who in the freedom and carelessness of " mirth and wine," had secreted some foreign napkins, which he valued highly as memorials of absent friends ; and threatens a poet's vengeance. 3.] Thefls of this kind were not infrequent Con£ Carm. xix. v. 6. Martial £p. 59. Lib. 8. DigitizedbyGoOgle ^8 NOTES. 12. iBsttnuxHom] *value.' 14. ^etaha] Setabis was a town of Spain, on the river Sucro, famous for its very fine linen. CARMEN X. To Fabullus. Our ppet in his poverty does not forget, or the less relish the delights of social and festive enjoy- ment, and alleging the leanness of his larder, in- vites Fabullus to bring with him the means and accompaniments of his own supper ; oflTeringonly his own affection, or if they should be preferred, odors which the goddess of Love had bestowed on his mistreBs. CARMEN XI. To lAcinius Calvus. A jocose rebuke to his friend Licinius, wlio on the Saturnalia, had sent him a vile poem, which he had received from one of his clients. Q, munere isto] ' for that present,* 3. odio Vatimano] * with the hatred of Vatinius.' Calvus had incurred the bitter enmity of Vatinius, by urging with great eloquence an accusation against him, of bribery. But see Lempriere's Class. Dict 8. repertum] ' far-fetched,* or with Docring, " composed with much labor, in a new style." DigitizedbyGoOgle NOTES. 99 9. SvUa] The indivtdual bere meDtioned is stip- posed to have been a pedantic grammarian, the freedman of Sylla, who, as was oflen the case, took the name of his master. 11. labores] professional * labors' in behalf of SoUa. 17. si Uluxerit] * when day shall have dawned.' 18. CcMioay Aquinios] sorry poets. 19. Suffenum] a conceited verse maker. Conf. Carm. xvi. CARMEN XII. Catullus scems to have taken a violent dislike to a fellow townsman, whose jealousy was not so easily excited as his own, and whose complacent or heedless allowance of the sports and caprices of his wifcj was intolerable to the hasty temper of the poet. He addresses the colony, ofiering his good wishes in the matter of a new bridge, which the residents very moch desired, and asking in return, that the fellow who coold so negiect his own inter- estff, might be flung from it into the deepest and blackest mud beneath. !• Colonia] Scaliger and Voss suppose that the place here mentioned was Novum Comum, a col- ony recently planted by Julius Ceesar. Uidere] Certain contests, as boxing, were sometimes exhib- ited on bridges. 3. ascvlis] i. q. assiculis^ * slender beams.' .«66337A J 100 NOTES. 6.] 'On which (so good that) their sacred rite» may be performed by the morris dancers.' 10. vi] i. q. ubi, 14. cum] i. q. etsi. flort] the greennesa of her youth, as liable to errors ; and also contrasted with the advanced age of her hueband. 17. um] for unius^ as sometimes toH for totiuSy alii modi for alitis modi. 18. cdnus . * , suppernata] 'the alder hewn be- neath,' i. e. a boat. suppemaia is commonly writtea subpemaia. 19. lAgurl] * of a Ligurian.' Liguria was notecE for ship and boat timber. 20. Tantumdem] * Just as much.' 32. JVunc] Sillig reads hunc, " Hic is csf, quem nolo.^ Better, for the notion of time is impertinent here, and nunc is never used, I believe, to denote sequence. Hunc eum is analagous to the common hic ille. CARMEN XIIL The dedication of a grove to Priapus, composed, probably during the poet's residence in Bithynia. 1. dedico] *I devote.' consecroque] "I dedicate with Bolemn rites." " Consecrare has a more reli- gious cast than de^icare.^^ Dumesnil. 2. Lampsact] Priapus was born at Lampsacu». DigitizedbyGoOgle NOTES. 101 4. ostreoaior] So Virgil George, 1. v. 207, ogtriferi foMces Ahydu CARMEN XIV. An image of Priapus standing in a garden, ad- dresses some mischievous boys, who were disposed to plunder on the grounds, mentions the various gifts and observances, by which the owner had Bought to secure his favor, with his own duty of watchfulness, and points out to their rapacity, a richer vineyard and a more negligent Priapus. This poem and the next, may be considered a locus daesicus on the worship of Priapus. There are few passages, if any, in the whole of Latin liter- ature, which more fuUy and strikingly evince, what we find it very difficult to comprehend, the earnest sincerity of the rustic worshipper. One can bardly rise from this truly poetical picture of the poor hus- bandman and his son kx their devout offerings, without feeling tbat though the philosopher might despise, and the cultivated poet sneer or ridicule, yet they were influenced by a real faith in the power, and a real hope of the favor of the Deity they se.rved. 4. JVutrim] i. q. auxi. ut] with the force of utpotti ' because,' introducing the reason of thc pre- ceding sentence. heata] belongs to quercvsy i. e. 9 DigitizedbyGoOgle 102 NOTES. Priapus. "^tm Ulam viUamquia qmtidie muneri- bus et honorihus large qffidor.^* ^am hujus vUla efe, SUlig. '• 10. ponitur] * is ofFered.' 15. sed tacehitis] Why silent? The common answer, that the fruits of the earth only were pre- sented to Priapus, is hardly satisfactory, as probably in the time of Catullus, certainly soon after, sacri- fices of blood were made to him. More likely, be- cause they were offered only in the fouler mysteries, which the darkness of midnight concealed froni tke moral ^d severe, and which^ therefore, he would not have disclosed. CARMEN XVI. A satire upon Suffenus, a man of some preten- sions to gentility, but a vile, voluminous and con- ceited poet. The piece naturally concludes with a reflection on the blindness of men.to tbeir own fqjilings, and their tendency to mistake their own powers, 1. prohe ndsti] simply ^'well known.' 5. paiimpsesto] a material used for the first draught of a work, from which it might be ea^fily erased. 6. relata] < written out.' Carey suggests the meaning " scored, blotted with corrections." DigitizedbyGoOgle NOTE8. 103 7. umhtlici] The umMlicus was of two kinds : in cylindrical volumes, the inner edge of the roll, which was usually attached to a slender rod ; and in books made of two tables or pages, as those used fbr mem- oranda, a small button in the middle of each, to prevent their touching wfaen closed, and obliterating the impression on the wax. lora] The Romans attached to the outer edge of the volume, a strip of parchment, wide enough to fold around and enclose the whole. They were used for protection, and for omament, and painted of various colors, here red. 8. directa] «ruled.* 11. ahhorret] scil. a se ipso. mutat] is oilen uied passively« 12. acurra] * a witling.' 14. inficeto] commonly written infaceto. 15. Simvl] more frcquently in prose we find simvl ctc, Horace uses Simul^ Carm. Lib. 1. 12. v. 27. CatuIIus also, Carm. 35. v. 6. and 42. vs. 31. 12. 86. 147. 21. manticce] " Peras imposuit Juppiter nohis duasy Propriis repletam vitiis post terga deditJ* Phaedrus. 4, 9, DigitizedbyGoOgle 104 NOTES. CARMEN XVII. To Furins. A piece of - severe satire upon Furius, whom he ironically congratulates on the conveniences of his extreme poverty, and the stinginess of his parents. CARMEN XVIIl. 7\) the young Juventiua. CatuUus represents to Juventius, the low estate of one who sought to win his afiectton, as a suffi- cient dissuasive, whatever other merits he might 1. Juventiorum] ' of the Juventii,' a family of con- siderable distinction at Rome. 4. mihi] in passages like this, has commonly been treated as an explctive. It may be better to consider it as expressing the remote object of the verb, and in- dicating more strongly than mailem would do without it, the personal interest of the writer. Conf. Carm. 7. V. 2. and see Buttman's larger Greek Grammar, Sec. 133, note 4. Voss conjectures Mida^ aiid makes the sense of the line, that * he would prefe^ that Juventius should bestow the wealth of Ididab on his wooer.' DigitizedbyGoOgle NOTES. 105 9. hcBc] * his condition and my wishes.' devaque] * undervaluG,' CARMEN XIX. To Thallus. CatuUus with great severity and even coarseness^ scolds and threatens Thallus, who had carried off and exhibited as his own, some articles belonging' to hini. Tbis piece presents him in no very amia-^ ble light, yielding to violent passion, and descend- ing to abusive language, on, to say the least, an un- suitable occasion. Such methods of gratifying WU will, or revenging an afixont, were not very uncom- mon in this age of Rome, and English literature, even is not wholly without examples. Catulius in these verses, has exhausted all the power of di- minutives to abuse and degrade his enemy. 2. oncilld] i. q. auricxday dim. of auris. 4. diva mvlier] vi Cotnt] M>vum Comwrn^ a town on the shores of the lake Larius, now di Como. 14. Dindymi dominam] Cybele ; the phrase here used means a poem in praise of Cybele, com- posed by Csecilius, the reading of which liad gained him the ardent attachment of a learned lady of Comum. 18. magna Mater] * the Cybele.' inchoaia] * fin- ished.' CARMEN XXVI. On the AnnaU of Volusius. The mistress of CatuIIus, during a period of es- trangement, had vowed to Venus and Cupid, if she DigitizedbyGoOgle 110 NOlTEa. might win back the affection of her lover, to make an offering to Vulcan (tardipedi Deo) of the fittest writings of the vllest poet. The poetical annals of Volusius were selected for this fate. 8. infdicibus] many kinds of wood were consid- ered infelices by the Romans, generally such as bear no fruit. 9. pessima] " vox blanditiarum.^ 12.. aperlos] from the extensive plains with which Syria &bounds. , 15. Adri^ tabemam] ' the warehouse of tke Adriatic' CARMEN XXVII. To Comjfidus» This is only the fragment of a poem, the full sense of which cannot of course be well ascertained. The portion which remains is a reproachful.com- plaint to Cornificius, that in his dcep affliction, he had received from him, not even a syllable of con- polation. 1. Comifici] an elegiac poet, mentioned by Ovid, and said to have been an enemy and a de- tractor of Virgil. 7,' 8.] ^a word however slight, (would soothe,) were it sadder tban the tears (tearful poems) of 3imonides,' DigitizedbyGoOgle NOTES. 111 CARMEN XXVllI. In ridicule of Egnatius, who to shbw the white- ness of his teeth, wore a continual smile, which the most serious and afiecting occasions eould not restrain. 10. SabinuB] The severity of Sabine manners seldom indulged a smile, on account of which though not to be expected, it was not to be reprov- ed. JHburs] The air of this region was reported to possess excellent whitening propertie». Martial, Ep. 63, Lib. 4. 11. pastus] The soil of Umbrfa was rich, obestu} A part of the flesh of the sacrifices was given ta the augurs, mostly Etruscans. 12. dentatus} an epithet applied to the inhabi- tants of Lanuvium, from tbe size and prominence cf their teeth. ater] A dark complexion would shotv them to better advantage. CARMEN XXIX. To kis Country Seat. Catollas had taken a severe cold, while at an en^ tertainment made by Sextius, he listened to a very long oration read by his host against Antius. He renders thanks to his villa, where by the leisure and solitade which he found there, and medicinal appIU DigitizedbyGoOgle 112 NOTES. ances, he had recovered his health. The poem seems aimed at Sextius, and through him, at those individuals, not infrequent at Rome, wjio infiict upon their guests, long and tedious recitations. 1.] This country residence of Catullus was situa- ted on the borders of the Sabine and Tibhrtine ter- ritory, and hence the doubt to which it belonged. Horace raises the same question in respect to his own villa. Lib. 3, Sat. 1, v. 34. 11. Antius] probably C. Antius Restio, the au- thor of a sumptuary law. peiitorem] * candidate.' 19. recepso] for recepero» CARMEN XXX. To himsdfon the coming ofSpring. In this poem, Catullus expresses his delight, ob leaving the cold plains of Phrygia, and the stormy Nictea, for the warmer climate and renowned cities of the south ; and bids farewell to his com- rades, whom variousr^ pursuits now called to sepa- rate. 4. Phrygit} * of Bithynia,' where CatuUus passed a year with Memmius. In the division of the country which obtained in the time of CatuUus, Bithynia was a part of Phrygia major, 5. JSTiccBceque] a large city of Bithynia, on the lake Ascanius. (BstuoscR] Bithynia was the coldest part of Pontus, according to Aristotle, (Prob. Sec. DigitizedbyGoOgle NOTES. 113 25,) and Niceea of Bithynia, and in summer the heat was no less remarkably excessive. 6. ^sicR] This tcrm includes lonia, and parts of Lydia and of ^olis. . CARMEN XXXI. To Pordus and Socraiion, Catullus is indignant that Porcius and Socration had become, by the favor of Piso, richer and more popular than his friends Verannius and FabuUus. 1. 5inw/r«] vide Carm. 9. v. 1. 2. Pisonisli Cneius, aflerwards the associate of Cataline. 3. Veranniolo] diminutive of Verannius. Carm* 9. V. 17, 4. verpus] ' circumcised,' a term of severe re- proach derived from the Jews, who were held in extreme contempt 6. de die] unseasonable, ' during the day ; ' or as Voss, repente *at any time, receiving many and sudden invitations.' 7. vocaiiones] 4nvitations.' CARMEN XXXIV. To Lddnius. Catullus had passed a leisure day in framing 10 DigitizedbyGoOgle 114 NOTES. festive and mirthful verses, over wine, with Licinius, and had been charmed with his wit and humor. Oa parting, the remembrance of their pleasant meeting and a desire to rcnew it, made his night sleepless. He rises from his restless couch, and writes Uiis poem to Licinius. CARMEN XXXV. To Ltahitu This is a translation by Catullus, of the ode of Sappho, 80 highly praised by Longinus. Subjoined is an English translation from the Greek by Ambrose Philips. See the Spectator, No. 229. ^ BlessM as the immortal gods is he, The youth who fondly sits by thee, And hears and sees thee all the while SofUy speak and sweetly smile. 'Twas this deprived my soul of rest, And rai8'd such tumults in my breast ; For while I gazed, in transport tossed, My breath was gone, my voice was lost ; My bosom glowed ; ihe subtle flame Ran quick through all my vital frame ; 0'er my dim eyes a darkness hung ; My ears with hollow murmurs rung. DigitizedbyGoOgle NOTES. 115 In dewy damps my limbs were chillM ; My blood with gentle honors thriil'd : My feeble pulse forgot to play ; I fainted, sunk, and died away." Verses 8 and 12—16, in the text, printed in italics, and included iii brackets, are doubtless an interpolation. CARMEN XXXVI. CatulluB in these verses vents his indignation at the nnworthy elevation of Nonius and Vatinius to curule offices. CARMEN XXXVII. To Camerius. The poet writes to Camerius the pains he had taken, and the difficulties he had met, in trying to find him ; and reproves the unkind secresy of his loves. 2. tenehra] * Lurking places.' 3. minore Campo] A smaller part of ^he Campus Martius, where the Roman youth practised their exercises ; called minor in comparison with the portion in which the iomilia were held. 6. Magni] * the portico of Pompey.' 10. pessimrB] Conf. note on Carm. 26. v. 9. DigitizedbyGoOgle 116 NOTES. 23.] In the earlier editions, tlie following verses are arranged by themselves, as the conclusion of a poem left imperfect, with the title Ad Camerium The preceding verses seem to have in themselves such unity and completeness, as to make the suppo- sition that they are an entire poem by themselves, very plausible. Yet they fit so well together from the general resemblance of subject, (whicji induced Scaliger and Doering to join them, and which may be done without impairing the requisite unity of the whole,) as to render it very probable that they were originally one. 23. custos iUe Crdum] ^Talus,' a giant with a brazen body, fabled to have been given by Jupiter to Europa, and made guardian of the island of Crete ; which he went round three timesevery day. Plato, in his Minos^ has given this cxplanation of the fable ; that Minos who made Rhadamanthus judge in the capitaljcommitted the rest of the island to Talus, and that he thrice a year made a circuit through all the cities and villages of the country administering jus- tice, according to laws which were engraved on tables of brass. 83. qtuBr^ando] Frequentative. CARMEN XXXVIIJ'. A fragment of a poem of which we have neither the beginning nor the conclusion. Conf. Carm. 43. V. 154r-7. jyGoogle NOTES. 117 CARMEN XXXIX. •^n EpUhalamium on the J^uptiaU of JuLia and Mardius. The |)oein opens with an invocation to Hymen ta aid the niiptial song, vs. 1 — 35, wilh various persua- sives to induce his favoring presence, the grace and beauty of the bride, vs. 16 — 25, his power to enchain her affection, vs. 31 — 35. The poet then summons a choir of virgins to join his invocation, vs. 35 — 45, and returns to celebrate the praises of Hymen, in various virtues, and the love and veneration, and gratitude of men, vs.46 — 75. He now turns to hail the approaching bride, and soothes her reluctant bashfulness, with praises of her beauty, and the honor and faithful love of her intended husband, vs. 76 — 110,alludes to various ceremonies and custom- ary rites, the nuptial procession, the Fescemim verses, the scattering of nuts, the threshold that might not be touched, the separate banqueting of the bridegroom with his fellows ; and having witnessed the entrance of the bride into her new house, afler addressing the husband in a strain of high congratulation and compliment, he concludes in lines of exceeding beauty, with wishes for their highest bliss, and the consummation of their hopes and happiness, in a young Torquatus, who shall perpetuate his father's fame, and by his likeness attest his mother^s virtues. 10* DigitizedbyGoOgle 118 NOTES. 2. UranuBgenus] Hymen,8onof themuseUrania and Bacchus. Seneca Medea, v. 110. With the sketch of Hymen in this and tbe follow- ing verses, compare Ovid, Heroides, 21. vs. 157 — 168. 18, 19. Phrygiam Judicem] Paris. A twofold resemhlance is sugrgested, to the beauty of Venua and her success. 22. Jhia] i. q. ^siaHca. So Virgil JEttk. 7. vs. 701-2, ^sia PaluSf a marshy tract on the banks of the Cayster. Homer, II. /5. 461. 24. IJudicrum] ^ locus luaui aptum, lavacrum seu nympkariumJ* Voss. 26. aditumferens] v. 43. and Carm. 62. v. 79. 43. InnuB Veneris] * Chaste Venus.' 44-5. honi am>oris] ' honorable love.' 51. iremulus] Hrembling' with age, and there- fore anxious to see his daughters married. 54. timens] ' in suspense,' fearing lest his hopes may be disappointed. 55. captat aure] * catches with the ear,' i. e. listens attentively. Virgil Mn. 3. v. 514. Palinurus auribus aera captat 61.] Claudian has a similar idea, ** NvUumjunxisse cubUe Sine hoCf nec primasfas est attoUere taedas.^ JSTupt. PaUad. et Cder. vs. 32-33. DigitizedbyGoOgle NOTE8. 119 65. Comparier] the ancient form of the infini- tive. 68. sHrpe jungier] Scnliger interprets this pbrase not to be able to transrnit an inberitance to ones cbil- dren, wbich could not be done if tbey were illegit* imate. For an heir wben he enters upon an inheri- tance, perpetuates rather than succeeds to the rigbts of his fathcr, who is thus said siirpe jungier. 72. pr€Bsides] ' Magistrates.' Tbe poet means to express the dependence of well obeyed laws, and permanent magistracies on the sacredness of the marriage union. 76J] The bridal procession approaches. 87. Aurunctdeia] ^Julia Aurunculeia.' Aurun- culeius was a surname in the family of the Cottae. 96. sis] by syncope for si vis. Voss reads st < hush,' and encloses st with jam videtvr, in the pa- renthesis. < Jam videtur, and also vidin ? faces o. q» c. may be an interrupting exclamation of eome of the spectators, or rather of the poet addressed to the spectators. 114.] The hiatus in the manuscripts of the three preceding lines, by obscuring the connection and the sense, renders the reading of the clause in brackets, impossible to settle. The text is unques- tionably corrupt 127. fescennina locuiio] Several specimens of fescennine verses, may be found appended to Clau- DigitizedbyGoOgle 120 NOTES. dian's poem, **in JVupHis Honorii et MariaeJ*^ These, however, are mostly, no doubt, a departure from the original idea of this species of composition. The last only deserves the epithet procax, beatowed by Catullus. For the origin of this kind of verses, consult Horace Epist. Lib. 3. ep. 1. 145, and Dun- lap's Roman Literature. 129. desertum] Scil. se, with which amorem in the next line is in apposition. 131. iners] * lazy,' an epithet of incitement. 133. Lusisti nuct&us] ^indulged the follies and levities of youth.' The allusion is to the services he had yielded to the passions of his master. 134. servire Thallassio] The origin of this phrase is given by Livy, Lib. 1. Sec. 9. . 136. vUlidi] Your fellows have till now been vile in your eyes, who have been admitted to the pecu- liar favors of your master. Some editions have sordebam . . vUlice. Sillig vUlicae. 141. mah] < with difficulty.' 142. glahris] < beardless boys,' whose intimacy he had sought. 146-8.] The allusion in these and the preceding verses to the licentious pleasures of Julius, in his former life, in a manner which evidently implies they were of course, and involved no dishonor, and merited no reproach, occurring too, as it does in a complimentary poem to a noble friend, frDm which DigitizedbyGoOgle NOTES. 121 all that could offend would have beeh carefully ex- cluded, presents one of the darkest shades in the picture of Roman manners. Yet, while the passage is essential to the entireness of the poem, it is also of much value as an illustration of the moral senti- ments qf that age. 16*2. anilitas] means specifically the old age of woroen, as senedus of men. 181. mitte] * let go,' dimitte, 182. pr(Btextate] Addressed to the youth who had led the bride in the nuptial procession. 183. adeant] some editions read adeat. 186. bontB] A common reading is unis, {unia «en- ibus honae) since the pronvbae were usually selected from the matrons who had been married only once. 206. pulvis] supposed to be contracted for pidve- ris. Thia however is believed to be the only place in which ptdvis is found in the genitive. ^pvlveris Africi:^ Sillig. 208. suhducqi] 'Enumerate.' 216. Torquatus . parvvlus] Sir William Jones has written an eloquent imitation of this passage, (in an epithalamium on the marriage of Lord Spen- cer,) which he declared wortliy of the pencil of Domenichino. " And soon to be completfely blest, Soon may a young Torquatus rise, DigitizedbyGoOgle 122 NOTES. Who, hanging on his mother's hreast, To his known sirc shall turn his eyes, Outstretch his infant arms a while, Half ope his little lips and smile." CARMEN XL. This poem consists of alternate strains, sung by choirs of y ouths and maidens. Afler a brief contest on the merits and demerits of the evening star, whose rising marked the hourof their meeting, the maidens chant the praises of maidenhood, and the rival youths the worth and dignity of married life. The poem closes with an address to the lady, on whose nuptials it was composed, persuading her to lay aside ber girlish bashfulness, and commit her- self cheerfuUy and confidently to the arms of her husband. This is supposed to have been written on the same occasion with the preceding poem, having relation to a different portion of the cere- mony, and in order of time preceding. 1. consurgite] A company of young men, the companions of the bridegroom, on the aflernoon of his wedding day assembled at his house, at a ban- quet prepal-ed for the occasion. At the first appear- ing of the evening star, they rose from the table and went outto meetthe procession which attended the bride, and welcome her to her future home. 4. Hymen